Download: ftp://slamaci@147.32.8.168/ heslo viz u tohoto příspěvku - vybrané věci (včetně titulků) i RapidShare

Fórum překladatelské skupiny ZDE
Profil překladatelské skupiny ZDE

Aktualizace:

25.5.2012 --> titulky k Hellsing OAV 9
24.5.2013 --> titulky k Hellsing OAV 10
11.11.2013 --> titulky k Dragon Ball Z 1-16
04.10.2014 --> beta titulky k One Piece movie 9 [yibis] - do titulky-beta sekce na našem FTP

úterý 23. října 2007

Nahození titulků na FTP

Nahodil jsem před časem na naše FTP velkou část titulků, na kterých jsme dělali. Před pár dny jsem přihodil poměrně čerstvě okorekturované titulky k Dragon Ball 34-49.
Všechny ty titulky jsem po několika (celé anime, jedna sezóna, jeden arc, jak mi to přišlo pod ruku, ...) zabalil do RARů, v jejichž pojmenování je anime, které díly, časování na která videa (zkratka názvu skupiny).
Co se týče výběru těch titulků, tak to bych ještě upřesnil. Vycházel jsem z toho, které titulky jsem měl u sebe na disku v adresáři, kam si ukládám zvláště titulky, na kterých jsem se nějak podílel. Snažil jsem se vybrat takové, které přeložil Marek14 a (mimo jiné) já jsem na ně dělal korektury. Plus pro ně platí, že jsou zveřejnitelné. Tedy, že na ně byly aplikované korektury, které schválil typicky Marek14. Jediná výjimka, které jsem si vědom, je Nadesico, kde měl hlavní slovo Fantom.
Celý příspěvek...

Nová verze našeho enkódu Kenichi ep5

Nová verze je k dispozici na našem FTP několika způsoby.

1) kompletní nový mkv soubor - tahat kvůli malé změně znovu 100 MB není to pravé ořechové

2) nová verze softsub titulků - 39,6 kB
- toto není úplně optimální řešení, mimo jiné protože je použitý jeden font navíc oproti v1 (přičemž samozřejmě ten font jsem muxnul do mkv v2)

3) patch (záplata) - 32,3 kB samotný patch (byl by ještě menší kdyby nebylo toho fontu navíc) plus 83,7 kB program na aplikaci patche
- trochu komplikovanější, ale lze tak získat přesně tu druhou verzi ep5, při stažení 116,1 kB


Docela jsem si vyhrál s přípravou binárního patche, tak mě potěší, když ho využijete. Konkrétně jsem použil program Xdelta3 (http://xdelta.org/).

Ke stažení z našeho FTP jsou tyto související soubory:
program_na_patchovani_-_xdelta30q.winxp.rar - program na aplikaci patche (plus bat-ka pro lidi zvyklé na syntax xdelta v1)
patch_Kenichi_ep5_na_ep5v2.rar - patch z verze 1 na verzi 2
patch_Kenichi_ep5v2_na_ep5.rar - patch z verze 2 na verzi 1 (velké 36,1 kB kvůli přebytečnému fontu vyhozenému z v2)

Získat druhou verzi mkv s zmuxovanými titulky lze takto:
1) stáhnout si patch_Kenichi_ep5_na_ep5v2.rar a program_na_patchovani_-_xdelta30q.winxp.rar
2) oba RARy rozbalit do adresáře s první verzí ep5
3) pustit aplikuj_patch.bat - což vytvoří druhou verzi našeho release Kenichi ep5


Díky Cirdanovi za upozornění na tuto chybku:

původní verze
Dialogue: 0,0:11:29.46,0:11:31.71,main,,0000,0000,0000,,Miu, vzadu jsou určitě jsou nějaká volná místa!

nová verze
Dialogue: 0,0:11:29.46,0:11:31.71,main,,0000,0000,0000,,Miu, vzadu jsou určitě nějaká volná místa!


Dále pak jsem zkusil porovnat původní nerozdělené titulky oproti kombinaci titulků rozdělených na hardsub a softsub část.

Dal jsem je dohromady v textovém editoru, pak jsem v Aegisubu nechal v původních i zkombinovaných titulcích provést setřídění podle času, a to jsem pak porovnával.

U páté epizody Kenichiho jsem tak přišel na další problém (ostatní byly naštěstí v pořádku). Jeden nápis patřící do hardsub části se při tom rozdělování ztratil.

Chtěl jsem, aby se nová verze lišila od předcházející co nejméně, tedy nejlépe pouze rozdíl v softsubu.

Nejdříve jsem zvažoval vyřešit to jenom jednoduchou poznámkou:
Dialogue: 0,0:13:32.35,0:13:35.35,Poznamky,,0000,0000,0000,,Poznámka: Film "Budoucí detektiv - Conan Great"

Bál jsem se totiž, že původní ztracené titulky by byly pod linuxem v přijatelné kvalitě nepřehratelné. Osobně sice používám aktuálně "referenční" zobrazovač ass titulků (tedy pod Windows VSFilter(DirectVobSub) od Gabesta), takže mě se to v zásadě netýká, ale nechci házet klacky pod nohy otaku, kteří používají linux.

Pak jsem zjistil, že MPlayer for Windows 2007-09-21 (http://mulder.dummwiedeutsch.de/home/?page=projects#mplayer) dokáže zobrazit ty titulky víceméně srovnatelně s VSFilterem. A to konkrétně při použití GUI SMPlayer s nastaveným použitím SSA/ASS library. Tedy to samozřejmě musí jít i s použitím přímo MPlayeru, jen je třeba si zjistit si správné parametry, a samozřejmě pokud to jde v buildu pro Windows, tak to v patřičně nové verzi pro linux musí jít také.

Tedy nakonec jsem se do nové verze softsub titulků rozhodl dát přímo ty původní ztracené:
Dialogue: 0,0:13:32.35,0:13:35.35,Nápis 3,,0000,0000,0000,,{\c&HFFFFFF&\frz22\fscx150\fscy90\move(320,220,289,215)\pos(317,205)}Budoucí detektiv
Dialogue: 0,0:13:32.35,0:13:35.35,Nápis 3,,0000,0000,0000,,{\c&H62C5DB&\frz16\fscx280\fscy90\move(313,321,280,320)\pos(308,321)}Conan Great
Celý příspěvek...