čtvrtek 24. prosince 2009

Merry Christmas

Veselé Vánoce a šťastný nový rok
Přejí Slamáci
Slamaci PF2010 Kenichi style

Kdo z PF tipoval, že téma našich letošních vánočních dárků bude Kenichi, má pravdu.

Pro začátek vám naservírujeme přeložené vtípky z mangy. A to dokonce ve dvou formách, přeložené obrázky z mangy (editaci pro nás udělal K_A_I, díky) a video s vtípky z mangy, které se dostaly do druhého endingu (některé z nich jsou v námi vydaném kuse mangy).

Dárky naleznete na našem FTP a RapidShare.

Kromě toho není nemožné, že se ještě do konce roku dočkáte enkódů Kenichi ep6-13, externích titulků k celému anime a další dávky vtípků z mangy.

13 komentářů:

  1. Anonymní25.12.09 1:59

    a já čekal že to bude DragonBall Z:-(ale tak nevadí:-Dale díky za Kenichiho

    OdpovědětVymazat
  2. Anonymní25.12.09 9:29

    nebylo by lepší kdybyste přeložili OP ne že kenichi byl špatnej ale tenhle web je hlavně o OP ne?

    OdpovědětVymazat
  3. Na DragonBall si budete muset pockat do roku 2010.
    Tento web neni jen o Eichiro Odovo dilech, ale zamerujeme se i na jine kreslire, kteri nás zaujaly. Třeba od Akiry Toriyamy, Rumiko Takahashi a podobných kreslířů mang.

    OdpovědětVymazat
  4. A neni tedka trosku zbytecny se davat do prekladu DBZ kdyz je tu mnohem kvalitnejsi DBK, kterej se mimochodem preklada, myslim si ze by bylo lepsi vyuzit svuj cas prekladem neceho co tu neni :)

    OdpovědětVymazat
  5. Je řada důvodů, proč překládat dragonball - příběh, postavy... ale důvod, proč jsem se do toho pustil já, je jiný.

    Dragon Ball je fenomén. Je to seriál, na kterém vyrůstala celá jedna generace, a který má jak své přednosti, tak i chyby - ale obojí je důležité, protože lidé, kteří přišli po Toriyamovi, kreslíři i animátoři, využívali jeho předností a dávali si pozor na jeho chyby.

    Proto překládáme CELÝ Dragon Ball - základ, Z, GT i Kai. Nejde jen o to, že Z obsahuje řadu fillerových scén, o které by byl divák ochuzen - věřím, že valná většina diváků by se bez nich obešla. Ale člověk, který chce Dragon Ball pochopit, by měl Z vidět a poučit se z něj - jako se poučili autoři Kai.

    OdpovědětVymazat
  6. Děkuji za Kenichiho, super práce :) Chtěl bych se jen zeptat na dvě věci...
    1) Budete po 50. díle Kenichiho překládat i mangu?
    2) Kdy budou další titulky na One piece a kolik jich bude?
    Díky moc :)

    OdpovědětVymazat
  7. 1) O prekladu mangy celkove se neuvazovalo, osobne tato skupina disponuje jen jednim prekladatelema ten v soucasny dobe dela dost projektu.
    2)No mozna te potesim, v lednu by se mohl objevit jiz dalsi arch který byl vcera doprelozen.

    OdpovědětVymazat
  8. at bod 2) potěšený jsem určitě :) Ale je to jen arch G-8 (filler)? Nebo i nefillerový Davy back fight? Díky moc a hodně štěstí :) Mám s překladem zkušenost tak bych třeba pomohl...

    OdpovědětVymazat
  9. G-8 arch je epizody 196-206 a ty uz jsou venku tim padem nevim proc by se melo opetovne vypoustet neco co uz je venku delsi dobu. Tim padem svetlo sveta by v lednu mel spatrit arch Davy Back Fight. Jinak pokud chces napsat na slamackeho maila muzes vzdy s jakoukoliv nabidkou.

    OdpovědětVymazat
  10. Viem, že to tu nepatri ale budete prekladať Hellsinga 7 OV-ečko?

    OdpovědětVymazat
  11. Již jsme přeložily všech 6 předchozích dílů Hellsing Ultimate a 7 hodláme přeložit také.

    OdpovědětVymazat
  12. jestli chcete delat titulky k DBZ tak bych doporucil na DBNL verzi... myslim ze je to nejvyssi kvalita dostupna pro Z... je to na rizonu (irc), dostupne a rychle (channel NEWS, bot DBNL|Arutha)

    snad se to bude hodit :)

    PS kdyby se preskocilo DBZ tak bychom prisli o dil s autoskolou :)

    OdpovědětVymazat
  13. Na kdy tak plánujete vydat titulky na DragonBall? bude to aspon tohle pololetí....už se nemůžu dočkat:-)

    OdpovědětVymazat